Progorod logo

История Олега Дормана

2 декабря 13:00Возрастное ограничение0+

Вымысел или нет, но рассказывают, что как-то раз переводчик Олег Дорман поделился следующей историей:

«Я был учеником Семена Львовича Лунгина. Однажды мы сидели на кухне у него дома и писали сценарий. В это время зашла его жена Лилиана Лунгина — та, которая перевела со шведского «Малыша и Карлсона» и которая корпела над очередным каким-то переводом в комнате.

— Мальчики, — огорченно сказала она, — у меня там герой идет по аэропорту и держит в руке гамбургер. Может, вы знаете, что это такое?

— Похоже на макинтош, — сказал Лунгин, — плащ наверное какой-то.

— Хм! — обрадовалась Лилиана. — Хорошо. Напишу, что он перекинул его через руку.

Через несколько минут она снова вернулась и убитым голосом сообщила:

— Он его съел...»

На фото слева направо: Лилиана Лунгина, Виктор Некрасов, Семен Лунгин. Париж, 1985 год.

Перейти на полную версию страницы

Читайте также: