История Олега Дормана
Вымысел или нет, но рассказывают, что как-то раз переводчик Олег Дорман поделился следующей историей:
«Я был учеником Семена Львовича Лунгина. Однажды мы сидели на кухне у него дома и писали сценарий. В это время зашла его жена Лилиана Лунгина — та, которая перевела со шведского «Малыша и Карлсона» и которая корпела над очередным каким-то переводом в комнате.
— Мальчики, — огорченно сказала она, — у меня там герой идет по аэропорту и держит в руке гамбургер. Может, вы знаете, что это такое?
— Похоже на макинтош, — сказал Лунгин, — плащ наверное какой-то.
— Хм! — обрадовалась Лилиана. — Хорошо. Напишу, что он перекинул его через руку.
Через несколько минут она снова вернулась и убитым голосом сообщила:
— Он его съел...»
На фото слева направо: Лилиана Лунгина, Виктор Некрасов, Семен Лунгин. Париж, 1985 год.